Seminarski rad
(poslednja izmena:
)
Ova stranica
će biti redovno ažurirana i sadržaće sve novosti,
napomene, obaveštenja, upozorenja i tako to.
- Specifikacija koju seminarski rad (II deo) treba da zadovolji
(vesti.dtd,
pogledati je koristeći Notepad ili PSPad)
Videti primere.
Pojedini studenti su pokušali da otvore DTD direktno na sajtu što je često
dovodilo do toga da im browser otvori staru verziju DTD-ja koja se nalazi u
njihovom cache-u. Da se to ne bi dogodilo, nemojte da aktivirate link na
DTD (levi klik), već ga iskoristite samo da snimite datoteku (desni klik,
Save Target As ili Save Link As).
-
Pitali su neki studenti šta da rade sa rečima na stranom jeziku. Za to se
koristi etiketa <foreign> na sledeći način:
Jovan jede <foreign xml:lang="fr">croissant</foreign> svakog jutra.
Atribut je xml:lang (atribut na nivou XML-a) a vrednost atributa je
standardna ISO dvoslovna skraćenica jezika (ISO 639-1). Lista standardnih ISO 639-1 skraćenica jezika
postoji na Vikipediji (engleska,
srpska i
hrvatska verzija)
Kod pojedinih studenata koji koriste adresu na servisu
Yahoo (a slična situacija je i sa drugim mail servisima tipa hotmail,
gmail,...), vrlo lako može da se dogodi da odgovor na njihovu poruku završi u
nekoj od kategorija Spam, Bulk i sl. koje su namenjen za spam
(poruke koje predstavljaju reklame ili generisano
đubre koje Vam zatrpava "sanduče"). Stoga treba isključiti
opciju da se poruke iz tih kategorija automatski brišu, i na tim mestima takođe redovno
proveravati da li je stigla odgovarajuća poruka.
Sadržaj
- Student mora da se prijavi za izradu seminarskog rada do 12.02.2010. godine. Tom prilikom
dobija temu, detaljno uputstvo i vremenski rok za izradu seminarskog rada.
- Ako je tema datum koji još uvek nije dostupan, potrebno je da student sačeka da taj datum
prođe i on će se svakako pojaviti. Ako se ne pojavi u roku od nedelju dana, student mora hitno
da se javi asistentu kako bi se dogovorili o promeni teme.
-
Datoteke koje studenti šalju MORAJU imati imena navedena u uputstvu.
Prilikom kucanja imena datoteka budite sigurni da je aktivna engleska tastatura!
Takođe nije
dozvoljena nikakva kompresija datoteka (tipa zip, a pogotovo ne RAR), niti
slanje bilo kakvih drugih datoteka sem pomenutih
. Prilikom ponovljenog slanja,
treba poslati SVE datoteke (iako su neke datoteke ocenjene kao skroz ispravne), jer se
prethodne poruke brišu, a time i sve što je student poslao.
- Ispred XML deklaracije (<?xml...) NIŠTA NE SME da stoji, ni
prazan red, jer dokument tada neće biti dobro formiran, a ni
validan. XML deklaracija i prolog moraju da izgledaju ovako:
<?xml version="1.0" encoding="us-ascii" standalone="no"?>
<!DOCTYPE text SYSTEM "vesti.dtd">
Koristiti isključivo spoljašnji DTD. Odgovarajuća
DTD datoteka treba da se zove vesti.dtd (videti primere).
- Tanjug NE kodirati kao Tanxug! SKOPLJE se kodira
SKOPLxE! BANJA LUKA se kodira BANxA LUKA!
- Ukoliko se vest sastoji iz više pasusa, svaki pasus treba etiketirati
pomoću posebnog <p></p>, a ne kao jedan paragraf.
- Takođe je primećeno da pojedini studenti umesto da gledaju
primere u tekstuelnom editoru (npr. Notepad-u), gledaju primere u nekom
browser-u (Internet Explorer, Firefox i sl) i pogrešno tumače
da simbol '-' ispred etiketa treba da se nalazi i u tekstu seminarskog.
Taj simbol ima istu ulogu kao u Windows Explorer-u i njega
nema u izvornom XML tekstu (kome nije jasno neka klikne na '-' i shvatiće).
Ako imate bilo kakve nedoumice kad budete gledali donje primere, pogledajte ih
u Notepad-u (pomoću menija View/Source).
Najbolje je pogledati ih u tekstuelom editoru (Notepad, PSPad i sl) da ne bi bilo zabuna.
Naime, browser poslednju datoteku ne interpretira kao tekstuelnu datoteku, a kod prve dve
ne ume sam da prepozna kodni raspored (Character Encoding UTF-8).
Pre no što pošaljete seminarski, treba ispraviti
sve uočene greške korišćenjem dole navedenih alata.
- PSPad (besplatan program za obradu teksta, sa
mnoštvom korisnih mogućnosti, između ostalog prikazuje redne
brojeve redova i kolona u tekstu što je zgodno za ispravljanje
grešaka)
- iexmltls (proverava da li je XML dokument
validan, koristi se u okviru Internet Explorera, mora prethodno da se
instalira) sa uputstvom za instalaciju
- Alati za preslovljavanje (pretvaranje latinice u ćirilicu i obrnuto) su dostupni
i kao samostalni programi i kao moduli u okviru raznih programskih paketa (npr. Microsoft Office).
Student sam bira program za koji smatra da je najpogodniji za preslovljavanje, uzimajući
u obzir kako svoje predznanje, tako i preduslove potrebne za korišćenje
konkretnog programa (npr. prethodne instalacije neophodnih programa). Ovde su navedene samo
dve besplatne mogućnosti, ali to nikako ne znači da se upravo one moraju i koristiti.
Svaki alat (po mogućstvu besplatan) koji je jednostavan za upotrebu i obavlja željenu
konverziju ćiriličnog teksta u kodnom rasporedu UTF-8 u odgovarajući
latinični tekst (takođe u kodnom rasporedu UTF-8) dolazi u obzir.